TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:49:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1598《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1598《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị     無性菩薩造     Vô tánh Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   所知依分第二之二   sở tri y phần đệ nhị chi nhị 論曰。復次聲聞乘中。亦以異門密意。 luận viết 。phục thứ Thanh văn thừa trung 。diệc dĩ dị môn mật ý 。 已說阿賴耶識。如彼增壹阿笈摩說。 dĩ thuyết A-lại-da thức 。như bỉ tăng nhất a cấp ma thuyết 。 世間眾生愛阿賴耶。樂阿賴耶。欣阿賴耶。憙阿賴耶。 thế gian chúng sanh ái a-lại-da 。lạc/nhạc a-lại-da 。hân a-lại-da 。hỉ a-lại-da 。 為斷如是阿賴耶故。說正法時恭敬攝耳。 vi/vì/vị đoạn như thị a-lại-da cố 。thuyết Chánh Pháp thời cung kính nhiếp nhĩ 。 住求解心。法隨法行。 trụ/trú cầu giải tâm 。Pháp Tuỳ Pháp hành 。 如來出世如是甚奇希有正法。出現世間。於聲聞乘如來出現四德經中。 Như Lai xuất thế như thị thậm kì hy hữu chánh pháp 。xuất hiện thế gian 。ư Thanh văn thừa Như Lai xuất hiện tứ đức Kinh trung 。 由此異門。密意已顯阿賴耶識。 do thử dị môn 。mật ý dĩ hiển A-lại-da thức 。 於大眾部阿笈摩中。亦以異門密意。說此名根本識。 ư Đại chúng bộ a cấp ma trung 。diệc dĩ dị môn mật ý 。thuyết thử danh căn bổn thức 。 如樹依根。化地部中亦以異門密意。 như thụ/thọ y căn 。hóa địa bộ trung diệc dĩ dị môn mật ý 。 說此名窮生死蘊。有處有時見色心斷。 thuyết thử danh cùng sanh tử uẩn 。hữu xứ Hữu Thời kiến sắc tâm đoạn 。 非阿賴耶識中彼種有斷。 釋曰。聲聞乘中亦以異門密意。 phi A-lại-da thức trung bỉ chủng hữu đoạn 。 thích viết 。Thanh văn thừa trung diệc dĩ dị môn mật ý 。 已說阿賴耶識者。 dĩ thuyết A-lại-da thức giả 。 此舉餘部共所成立顯阿賴耶識如大王路故。 thử cử dư bộ cọng sở thành lập hiển A-lại-da thức như Đại Vương lộ cố 。 先總序如彼增壹阿笈摩說者。是說一切有部中說。愛阿賴耶者。 tiên tổng tự như bỉ tăng nhất a cấp ma thuyết giả 。thị thuyết nhất thiết hữu bộ trung thuyết 。ái a-lại-da giả 。 此句總說貪著阿賴耶識。樂阿賴耶者。 thử cú tổng thuyết tham trước A-lại-da thức 。lạc/nhạc a-lại-da giả 。 樂現在世阿賴耶識。欣阿賴耶者。欣過去世。 lạc/nhạc hiện tại thế A-lại-da thức 。hân a-lại-da giả 。hân quá khứ thế 。 已生阿賴耶識。憙阿賴耶者。憙未來世。 dĩ sanh A-lại-da thức 。hỉ a-lại-da giả 。hỉ vị lai thế 。 當生阿賴耶識。此性於彼極希願故。 đương sanh A-lại-da thức 。thử tánh ư bỉ cực hy nguyện cố 。 由樂欣喜是故總名愛阿賴耶。為斷如是阿賴耶故者。 do lạc/nhạc hân hỉ thị cố tổng danh ái a-lại-da 。vi/vì/vị đoạn như thị a-lại-da cố giả 。 為永害彼。說正法時者。說正教法。恭敬者。 vi/vì/vị vĩnh hại bỉ 。thuyết Chánh Pháp thời giả 。thuyết chánh giáo pháp 。cung kính giả 。 樂欲聞故。攝耳者。立願聽故。此則說其聞所成智。 lạc/nhạc dục văn cố 。nhiếp nhĩ giả 。lập nguyện thính cố 。thử tức thuyết kỳ văn sở thành trí 。 住求解心者。如所聞義求決定故。 trụ/trú cầu giải tâm giả 。như sở văn nghĩa cầu quyết định cố 。 此則說其思所成智。法隨法行者。所證名法。道名隨法。 thử tức thuyết kỳ tư sở thành trí 。Pháp Tuỳ Pháp hành giả 。sở chứng danh Pháp 。đạo danh tùy pháp 。 隨順彼故。又出世道名法。世間道名隨法。 tùy thuận bỉ cố 。hựu xuất thế đạo danh Pháp 。thế gian đạo danh tùy pháp 。 行者行彼自心相續。樹增彼故。 hành giả hạnh/hành/hàng bỉ tự tâm tướng tục 。thụ/thọ tăng bỉ cố 。 令彼現前得自在故。此則說其修所成智。 lệnh bỉ hiện tiền đắc tự tại cố 。thử tức thuyết kỳ tu sở thành trí 。 如來出現四德經中。由此異門密意已顯阿賴耶識者。 Như Lai xuất hiện tứ đức Kinh trung 。do thử dị môn mật ý dĩ hiển A-lại-da thức giả 。 謂此經中宣說如來出現於世。有其四種可稱讚德。 vị thử Kinh trung tuyên thuyết Như Lai xuất hiện ư thế 。hữu kỳ tứ chủng khả xưng tán đức 。 於大眾部阿笈摩等者。重成此識於彼部中。 ư Đại chúng bộ a cấp ma đẳng giả 。trọng thành thử thức ư bỉ bộ trung 。 如大王路根本識者。餘識因故。 như Đại Vương lộ căn bổn thức giả 。dư thức nhân cố 。 譬如樹根是莖等因。化地部等者。於彼部中有三種蘊。 thí như thụ/thọ căn thị hành đẳng nhân 。hóa địa bộ đẳng giả 。ư bỉ bộ trung hữu tam chủng uẩn 。 一者一念頃蘊。謂一剎那有生滅法。 nhất giả nhất niệm khoảnh uẩn 。vị nhất sát-na hữu sanh diệt Pháp 。 二者一期生蘊。謂乃至死恒隨轉法。三者窮生死蘊。 nhị giả nhất kỳ sanh uẩn 。vị nãi chí tử hằng tùy chuyển Pháp 。tam giả cùng sanh tử uẩn 。 謂乃至得金剛喻定恒隨轉法。 vị nãi chí đắc Kim Cương dụ định hằng tùy chuyển Pháp 。 此若除彼阿賴耶識。餘不應有。但異名說阿賴耶識。 thử nhược/nhã trừ bỉ A-lại-da thức 。dư bất ưng hữu 。đãn dị danh thuyết A-lại-da thức 。 如名諸蘊決定無有窮生死故。 như danh chư uẩn quyết định vô hữu cùng sanh tử cố 。 彼問云何此答有處。有時見等有處。 bỉ vấn vân hà thử đáp hữu xứ 。Hữu Thời kiến đẳng hữu xứ 。 於界有時於分於無色界諸色間斷。於無想天及二定分諸心間斷。 ư giới Hữu Thời ư phần ư vô sắc giới chư sắc gian đoạn 。ư vô tưởng Thiên cập nhị định phần chư tâm gian đoạn 。 非謂於阿賴耶識中色心種子。 phi vị ư A-lại-da thức trung sắc tâm chủng tử 。 乃至對治道未生來。有時間斷不應計度。 nãi chí đối trì đạo vị sanh lai 。Hữu Thời gian đoạn bất ưng kế độ 。 隨所應有正義有故。計度傍義違越正義不應道理。 tùy sở ưng hữu chánh nghĩa hữu cố 。kế độ bàng nghĩa vi việt chánh nghĩa bất ưng đạo lý 。 論曰。如是所知依。說阿賴耶識為性。 luận viết 。như thị sở tri y 。thuyết A-lại-da thức vi/vì/vị tánh 。 阿陀那識為性。心為性。阿賴耶為性。根本識為性。 A-đà-na thức vi/vì/vị tánh 。tâm vi/vì/vị tánh 。a-lại-da vi/vì/vị tánh 。căn bổn thức vi/vì/vị tánh 。 窮生死蘊為性等。由此異門。 cùng sanh tử uẩn vi/vì/vị tánh đẳng 。do thử dị môn 。 阿賴耶識成大王路。 釋曰。等謂聖者上座部中。 A-lại-da thức thành Đại Vương lộ 。 thích viết 。đẳng vị Thánh Giả thượng tọa bộ trung 。 以有分聲亦說此識。阿賴耶識是有因故。 dĩ hữu phần thanh diệc thuyết thử thức 。A-lại-da thức thị hữu nhân cố 。 如說六識不死不生。或由有分。或由反緣而死。 như thuyết lục thức bất tử bất sanh 。hoặc do hữu phần 。hoặc do phản duyên nhi tử 。 由異熟意識界而生。如是等能引發者。 do dị thục ý thức giới nhi sanh 。như thị đẳng năng dẫn phát giả 。 唯是意識故作是言。五識於法無所了知。 duy thị ý thức cố tác thị ngôn 。ngũ thức ư Pháp vô sở liễu tri 。 唯所引發意界亦爾。唯等尋求見唯照囑。等貫徹者。 duy sở dẫn phát ý giới diệc nhĩ 。duy đẳng tầm cầu kiến duy chiếu chúc 。đẳng quán triệt giả 。 得決定智安立。是能起語分別。 đắc quyết định trí an lập 。thị năng khởi ngữ phân biệt 。 六識唯能隨起威儀。不能受善不善業道。不能入定。 lục thức duy năng tùy khởi uy nghi 。bất năng thọ thiện bất thiện nghiệp đạo 。bất năng nhập định 。 不能出定勢用。一切皆能起作。由能引發從睡而覺。 bất năng xuất định thế dụng 。nhất thiết giai năng khởi tác 。do năng dẫn phát tùng thụy nhi giác 。 由勢用故觀所夢事。如是等分別說部亦說。 do thế dụng cố quán sở mộng sự 。như thị đẳng phân biệt thuyết bộ diệc thuyết 。 此識名有。 thử thức danh hữu 。 分識由如是等諸部聖教為定量故。阿賴耶識如大王路。 phần thức do như thị đẳng chư bộ Thánh giáo vi/vì/vị định lượng cố 。A-lại-da thức như Đại Vương lộ 。 論曰。復有一類。謂心意識義一文異。 luận viết 。phục hưũ nhất loại 。vị tâm ý thức nghĩa nhất văn dị 。 是義不成。意識兩義差別可得。當知心義亦應有異。 thị nghĩa bất thành 。ý thức lượng (lưỡng) nghĩa sái biệt khả đắc 。đương tri tâm nghĩa diệc ưng hữu dị 。 復有一類。謂薄伽梵所說眾生愛阿賴耶。 phục hưũ nhất loại 。vị Bạc Già Phạm sở thuyết chúng sanh ái a-lại-da 。 乃至廣說。此中五取蘊說名阿賴耶。 nãi chí quảng thuyết 。thử trung ngũ thủ uẩn thuyết danh a-lại-da 。 有餘復謂貪俱樂受名阿賴耶。 hữu dư phục vị tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da 。 有餘復謂薩迦耶見名阿賴耶。 hữu dư phục vị tát ca da kiến danh a-lại-da 。 此等諸師由教及證愚於阿賴耶識故作此執。如是安立阿賴耶名隨聲聞乘。 thử đẳng chư sư do giáo cập chứng ngu ư A-lại-da thức cố tác thử chấp 。như thị an lập a-lại-da danh tùy Thanh văn thừa 。 安立道理亦不相應。若不愚者取阿賴耶識。 an lập đạo lý diệc bất tướng ứng 。nhược/nhã bất ngu giả thủ A-lại-da thức 。 安立彼說。阿賴耶名。如是安立則為最勝。 an lập bỉ thuyết 。a-lại-da danh 。như thị an lập tức vi/vì/vị tối thắng 。 云何最勝。若五取蘊名阿賴耶。 vân hà tối thắng 。nhược/nhã ngũ thủ uẩn danh a-lại-da 。 生惡趣中一向苦處最可厭逆。眾生一向不起愛樂。 sanh ác thú trung nhất hướng khổ xứ/xử tối khả yếm nghịch 。chúng sanh nhất hướng bất khởi ái lạc 。 於中執藏不應道理。以彼常求速捨離故。 ư trung chấp tạng bất ưng đạo lý 。dĩ bỉ thường cầu tốc xả ly cố 。 若貪俱樂受名阿賴耶。第四靜慮以上無有。 nhược/nhã tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da 。đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng vô hữu 。 具彼有情常有厭逆。於中執藏亦不應理。 cụ bỉ hữu tình thường hữu yếm nghịch 。ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。 若薩迦耶見名阿賴耶。於此正法中信解無我者。 nhược/nhã tát ca da kiến danh a-lại-da 。ư thử chánh pháp trung tín giải vô ngã giả 。 恒有厭逆。於中執藏亦不應理。阿賴耶識內我性攝。 hằng hữu yếm nghịch 。ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。A-lại-da thức nội ngã tánh nhiếp 。 雖生惡趣一向苦處求離苦蘊。 tuy sanh ác thú nhất hướng khổ xứ/xử cầu ly khổ uẩn 。 然彼恒於阿賴耶識我愛隨縛。未嘗求離。 nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức ngã ái tùy phược 。vị thường cầu ly 。 雖生第四靜慮已上。於貪俱樂恒有厭逆。 tuy sanh đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng 。ư tham câu lạc/nhạc hằng hữu yếm nghịch 。 然彼恒於阿賴耶識我愛隨縛。雖於此正法信解無我者。 nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức ngã ái tùy phược 。tuy ư thử chánh pháp tín giải vô ngã giả 。 厭逆我見。然彼恒於阿賴耶識我愛隨縛。 yếm nghịch ngã kiến 。nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức ngã ái tùy phược 。 是故安立阿賴耶識。名阿賴耶成就最勝。 釋曰。 thị cố an lập A-lại-da thức 。danh a-lại-da thành tựu tối thắng 。 thích viết 。 復有一類。謂心意識義一文異者。此顯邪執。 phục hưũ nhất loại 。vị tâm ý thức nghĩa nhất văn dị giả 。thử hiển tà chấp 。 謂如所說心意識名皆同一義。是義不成者。 vị như sở thuyết tâm ý thức danh giai đồng nhất nghĩa 。thị nghĩa bất thành giả 。 是非理義。意識兩義差別可得者。 thị phi lý nghĩa 。ý thức lượng (lưỡng) nghĩa sái biệt khả đắc giả 。 兩聲兩義能詮所詮自相異故。 lượng (lưỡng) thanh lượng (lưỡng) nghĩa năng thuyên sở thuyên tự tướng dị cố 。 謂六識身無間過去說名為意。了別境界說名為識。如意識名義有差別。 vị lục thức thân Vô gián quá khứ thuyết danh vi ý 。liễu biệt cảnh giới thuyết danh vi thức 。như ý thức danh nghĩa hữu sái biệt 。 如是心義亦應有異。 như thị tâm nghĩa diệc ưng hữu dị 。 復有一類謂薄伽梵所說等者。此顯餘師於愛阿賴耶等起異義執。 phục hưũ nhất loại vị Bạc Già Phạm sở thuyết đẳng giả 。thử hiển dư sư ư ái a-lại-da đẳng khởi dị nghĩa chấp 。 言五取蘊名阿賴耶者。謂諸眾生攝為我故。 ngôn ngũ thủ uẩn danh a-lại-da giả 。vị chư chúng sanh nhiếp vi/vì/vị ngã cố 。 言貪俱樂受名阿賴耶者。 ngôn tham câu lạc/nhạc thọ danh a-lại-da giả 。 謂貪受俱行總名阿賴耶。此受是貪所隨增眠故。 vị tham thọ/thụ câu hạnh/hành/hàng tổng danh a-lại-da 。thử thọ/thụ thị tham sở tùy tăng miên cố 。 或復各別名阿賴耶。著處異故。 hoặc phục các biệt danh a-lại-da 。trước/trứ xứ/xử dị cố 。 言薩迦耶見名阿賴耶者。由此取彼為我性故。此等諸師由教及證。 ngôn tát ca da kiến danh a-lại-da giả 。do thử thủ bỉ vi/vì/vị ngã tánh cố 。thử đẳng chư sư do giáo cập chứng 。 愚阿賴耶識故作此執者。 ngu A-lại-da thức cố tác thử chấp giả 。 謂彼諸師有惡教故。有惡證故。愚阿賴耶識。 vị bỉ chư sư hữu ác giáo cố 。hữu ác chứng cố 。ngu A-lại-da thức 。 或彼諸師無親教故。無自解故。愚阿賴耶識。 hoặc bỉ chư sư vô thân giáo cố 。vô tự giải cố 。ngu A-lại-da thức 。 隨聲聞乘安立道理亦不相應者。隨彼自宗亦不應理。 tùy Thanh văn thừa an lập đạo lý diệc bất tướng ứng giả 。tùy bỉ tự tông diệc bất ưng lý 。 如勝論等所立實等彼非為勝有過失故。 như thắng luận đẳng sở lập thật đẳng bỉ phi vi/vì/vị thắng hữu quá thất cố 。 如是安立則為最勝者。無過失故。有勝德故。 như thị an lập tức vi/vì/vị tối thắng giả 。vô quá thất cố 。hữu Thắng đức cố 。 為欲顯彼計執過失故。復問言。云何最勝。 vi/vì/vị dục hiển bỉ kế chấp quá thất cố 。phục vấn ngôn 。vân hà tối thắng 。 若立五取蘊名阿賴耶。生惡趣中一向苦處者。 nhược/nhã lập ngũ thủ uẩn danh a-lại-da 。sanh ác thú trung nhất hướng khổ xứ/xử giả 。 生捺落迦傍生餓鬼名生惡趣。唯有苦故。 sanh nại lạc ca bàng sanh ngạ quỷ danh sanh ác thú 。duy hữu khổ cố 。 似苦現故名一向苦處。由彼曾無有少樂故。 tự khổ hiện cố danh nhất hướng khổ xứ/xử 。do bỉ tằng vô hữu thiểu lạc/nhạc cố 。 最可厭逆。於一切時有多苦故。 tối khả yếm nghịch 。ư nhất thiết thời hữu đa khổ cố 。 眾生一向不起愛樂。非不愛義而有執藏。與執藏義不相應故。 chúng sanh nhất hướng bất khởi ái lạc 。phi bất ái nghĩa nhi hữu chấp tạng 。dữ chấp tạng nghĩa bất tướng ứng cố 。 於中執藏不應道理。以彼常求速捨離者。 ư trung chấp tạng bất ưng đạo lý 。dĩ bỉ thường cầu tốc xả ly giả 。 是於苦蘊恒傷歎義。 thị ư khổ uẩn hằng thương thán nghĩa 。 云何當令我無苦蘊非求速離而復執藏應正道理以相違故。 vân hà đương lệnh ngã vô khổ uẩn phi cầu tốc ly nhi phục chấp tạng ưng chánh đạo lý dĩ tướng vi cố 。 第四靜慮及上無色。貪俱樂受恒無所有。常有厭逆。 đệ tứ tĩnh lự cập thượng vô sắc 。tham câu lạc thọ hằng vô sở hữu 。thường hữu yếm nghịch 。 是厭因故可惡逆故。言具彼者。 thị yếm nhân cố khả ác nghịch cố 。ngôn cụ bỉ giả 。 第四靜慮已上有情具彼種類。是故彼處於中執藏。 đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng hữu tình cụ bỉ chủng loại 。thị cố bỉ xứ ư trung chấp tạng 。 亦不應理。以無有故。於此正法中信解無我者。 diệc bất ưng lý 。dĩ vô hữu cố 。ư thử chánh pháp trung tín giải vô ngã giả 。 常極厭逆薩迦耶見是應斷故。 thường cực yếm nghịch tát ca da kiến thị ưng đoạn cố 。 見無我者彼無有故。但取信解恒求斷故。 kiến vô ngã giả bỉ vô hữu cố 。đãn thủ tín giải hằng cầu đoạn cố 。 於中執藏亦不應理。如是已顯他執過失。 ư trung chấp tạng diệc bất ưng lý 。như thị dĩ hiển tha chấp quá thất 。 復當顯示自宗勝德。阿賴耶識內我性攝者。 phục đương hiển thị tự tông Thắng đức 。A-lại-da thức nội ngã tánh nhiếp giả 。 眾生妄執為內我體。雖然兩聲為重遮止他說妄計。 chúng sanh vọng chấp vi/vì/vị nội ngã thể 。tuy nhiên lượng (lưỡng) thanh vi/vì/vị trọng già chỉ tha thuyết vọng kế 。 捺落迦等名生惡趣。一向苦處雖於苦蘊常求遠離。 nại lạc ca đẳng danh sanh ác thú 。nhất hướng khổ xứ/xử tuy ư khổ uẩn thường cầu viễn ly 。 然彼恒於阿賴耶識。我愛羂索隨縛不離。 nhiên bỉ hằng ư A-lại-da thức 。ngã ái quyển tác tùy phược bất ly 。 曾不於中起無有愛。由捨受相應非可厭逆故。 tằng bất ư trung khởi vô hữu ái 。do xả thọ tướng ứng phi khả yếm nghịch cố 。 所以者何。彼雖希願。 sở dĩ giả hà 。bỉ tuy hy nguyện 。 云何當令我諸苦蘊都無所有。然於自我未甞求離我見。 vân hà đương lệnh ngã chư khổ uẩn đô vô sở hữu 。nhiên ư tự ngã vị 甞cầu ly ngã kiến 。 對治未有故異趣更無故。若於諸蘊有所願樂。 đối trì vị hữu cố dị thú cánh vô cố 。nhược/nhã ư chư uẩn hữu sở nguyện lạc/nhạc 。 此則是其阿賴耶力。非於意識有此我愛應正道理。 thử tức thị kỳ a-lại-da lực 。phi ư ý thức hữu thử ngã ái ưng chánh đạo lý 。 以惡趣中與彼苦受恒相應故。 dĩ ác thú trung dữ bỉ khổ thọ hằng tướng ứng cố 。 由此道理於餘趣中。於彼希願亦不相應。 do thử đạo lý ư dư thú trung 。ư bỉ hy nguyện diệc bất tướng ứng 。 雖生第四靜慮已上。於貪俱樂恒有厭逆。 tuy sanh đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng 。ư tham câu lạc/nhạc hằng hữu yếm nghịch 。 然內我愛隨縛不離。如是我愛依他。而轉依阿賴耶。 nhiên nội ngã ái tùy phược bất ly 。như thị ngã ái y tha 。nhi chuyển y a-lại-da 。 非於意識。 phi ư ý thức 。 以阿賴耶乃至對治道未生來無變易轉。意識不爾。於無想定無想滅定有間斷故。 dĩ a-lại-da nãi chí đối trì đạo vị sanh lai vô biến dịch chuyển 。ý thức bất nhĩ 。ư vô tưởng định vô tưởng diệt định hữu gian đoạn cố 。 非有意識而無有受俱成有故。 phi hữu ý thức nhi vô hữu thọ/thụ câu thành hữu cố 。 於此正法中信解無我者。雖恒厭逆分別我見。 ư thử chánh pháp trung tín giải vô ngã giả 。tuy hằng yếm nghịch phân biệt ngã kiến 。 然有俱生我見隨縛。此於何處。 nhiên hữu câu sanh ngã kiến tùy phược 。thử ư hà xứ/xử 。 謂彼但於阿賴耶識率爾聞聲。便執內我驚畏生故。 vị bỉ đãn ư A-lại-da thức suất nhĩ văn thanh 。tiện chấp nội ngã kinh úy sanh cố 。 何緣不許即於諸蘊而有我愛。以若於彼有我愛者。 hà duyên bất hứa tức ư chư uẩn nhi hữu ngã ái 。dĩ nhược/nhã ư bỉ hữu ngã ái giả 。 此則是其阿賴耶識。由可分別所緣行相。 thử tức thị kỳ A-lại-da thức 。do khả phân biệt sở duyên hành tướng 。 四無色蘊於無想天二無心定不相續故。 tứ vô sắc uẩn ư vô tưởng Thiên nhị vô tâm định bất tướng tục cố 。 若爾阿羅漢雖厭逆身見。亦應得有。 nhược nhĩ A-la-hán tuy yếm nghịch thân kiến 。diệc ưng đắc hữu 。 如是我愛斷故無有。以阿羅漢一切我見皆已永斷故無此失。 như thị ngã ái đoạn cố vô hữu 。dĩ A-la-hán nhất thiết ngã kiến giai dĩ vĩnh đoạn cố vô thử thất 。 是故說言阿羅漢已轉於阿賴耶識。 thị cố thuyết ngôn A-la-hán dĩ chuyển ư A-lại-da thức 。 更無此我愛。是故安立阿賴耶識。 cánh vô thử ngã ái 。thị cố an lập A-lại-da thức 。 名阿賴耶識決定成就。無諸過失。有諸勝德。 danh A-lại-da thức quyết định thành tựu 。vô chư quá thất 。hữu chư Thắng đức 。 是故說言成就最勝。 thị cố thuyết ngôn thành tựu tối thắng 。 論曰。如是已說阿賴耶識安立異門。 luận viết 。như thị dĩ thuyết A-lại-da thức an lập dị môn 。 安立此相云何可見。安立此相略有三種。 an lập thử tướng vân hà khả kiến 。an lập thử tướng lược hữu tam chủng 。 一者安立自相。二者安立因相。三者安立果相。 nhất giả an lập tự tướng 。nhị giả an lập nhân tướng 。tam giả an lập quả tướng 。 此中安立阿賴耶識自相者。 thử trung an lập A-lại-da thức tự tướng giả 。 謂依一切雜染品法所有熏習。為彼生因由能攝持種子相應。 vị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp sở hữu huân tập 。vi/vì/vị bỉ sanh nhân do năng nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。 此中安立阿賴耶識因相者。 thử trung an lập A-lại-da thức nhân tướng giả 。 謂即如是一切種子阿賴耶識。於一切時與彼雜染品類諸法。 vị tức như thị Nhất Thiết Chủng Tử A Lại Da Thức 。ư nhất thiết thời dữ bỉ tạp nhiễm phẩm loại chư Pháp 。 現前為因。此中安立阿賴耶識果相者。 hiện tiền vi/vì/vị nhân 。thử trung an lập A-lại-da thức quả tướng giả 。 謂即依彼雜染品法。無始時來所有熏習。 vị tức y bỉ tạp nhiễm phẩm Pháp 。vô thủy thời lai sở hữu huân tập 。 阿賴耶識相續而生。 釋曰。如是已說安立異門。 A-lại-da thức tướng tục nhi sanh 。 thích viết 。như thị dĩ thuyết an lập dị môn 。 次安立相。唯由其名。未能了別此識自相故。 thứ an lập tướng 。duy do kỳ danh 。vị năng liễu biệt thử thức tự tướng cố 。 次須說自相應。相略有三者。 thứ tu thuyết tự tướng ứng 。tướng lược hữu tam giả 。 分析此識自相應相。以為二種因果異故。 phân tích thử thức tự tướng ứng tướng 。dĩ vi/vì/vị nhị chủng nhân quả dị cố 。 依識自相說如是言。謂依一切雜染品法所有熏習。 y thức tự tướng thuyết như thị ngôn 。vị y nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp sở hữu huân tập 。 即貪瞋等名為一切雜染品法。與彼能熏俱生滅故。 tức tham sân đẳng danh vi nhất thiết tạp nhiễm phẩm Pháp 。dữ bỉ năng huân câu sanh diệt cố 。 得成種子。即此功能望彼當生能作生因。 đắc thành chủng tử 。tức thử công năng vọng bỉ đương sanh năng tác sanh nhân 。 由能攝持種子相應者。於第五處說第三轉。 do năng nhiếp trì chủng tử tướng ứng giả 。ư đệ ngũ xứ/xử thuyết đệ tam chuyển 。 是能攝持種子相應義故。此中攝持種子相應。 thị năng nhiếp trì chủng tử tướng ứng nghĩa cố 。thử trung nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。 謂有生法俱生俱滅故成熏習。 vị hữu sanh pháp câu sanh câu diệt cố thành huân tập 。 如是熏習攝持種子應正道理。此相應故能生於彼。 như thị huân tập nhiếp trì chủng tử ưng chánh đạo lý 。thử tướng ứng cố năng sanh ư bỉ 。 非最勝等有如所說攝持種子相應。 phi tối thắng đẳng hữu như sở thuyết nhiếp trì chủng tử tướng ứng 。 亦非等無間緣等。彼雖能攝受而非最勝因。 diệc phi đẳng vô gian duyên đẳng 。bỉ tuy năng nhiếp thọ nhi phi tối thắng nhân 。 攝持種子不相應故。最勝因者。所謂種子阿賴耶識。 nhiếp trì chủng tử bất tướng ứng cố 。tối thắng nhân giả 。sở vị chủng tử a lại da thức 。 能攝持此。故能與彼而作生因。非唯攝受。 năng nhiếp trì thử 。cố năng dữ bỉ nhi tác sanh nhân 。phi duy nhiếp thọ 。 要由攝持熏習功能。方為因故。 yếu do nhiếp trì huân tập công năng 。phương vi/vì/vị nhân cố 。 因相即是增盛作用。熏習功能能為因性。 nhân tướng tức thị tăng thịnh tác dụng 。huân tập công năng năng vi/vì/vị nhân tánh 。 現前能生雜染法故。果相即是由轉識攝。貪等現行雜染諸法。 hiện tiền năng sanh tạp nhiễm Pháp cố 。quả tướng tức thị do chuyển thức nhiếp 。tham đẳng hiện hành tạp nhiễm chư Pháp 。 熏習所持名為果相。阿賴耶識因果不定。 huân tập sở trì danh vi/vì/vị quả tướng 。A-lại-da thức nhân quả bất định 。 故當說言。 cố đương thuyết ngôn 。  言熏習所生  諸法此從彼  ngôn huân tập sở sanh   chư Pháp thử tòng bỉ  異熟與轉識  更互為緣生  dị thục dữ chuyển thức   cánh hỗ vi/vì/vị duyên sanh 論曰。復次何等名為熏習。 luận viết 。phục thứ hà đẳng danh vi huân tập 。 熏習能詮何為所詮。謂依彼法俱生俱滅。此中有能生彼因性。 huân tập năng thuyên hà vi/vì/vị sở thuyên 。vị y bỉ Pháp câu sanh câu diệt 。thử trung hữu năng sanh bỉ nhân tánh 。 是謂所詮。如苣勝中有花熏習。 thị vị sở thuyên 。như cự thắng trung hữu hoa huân tập 。 苣勝與花俱生俱滅。是諸苣勝帶能生彼香因而生。 cự thắng dữ hoa câu sanh câu diệt 。thị chư cự thắng đái năng sanh bỉ hương nhân nhi sanh 。 又如所立貪等行者。 hựu như sở lập tham đẳng hành giả 。 貪等熏習依彼貪等俱生俱滅。此心帶彼生因而生。或多聞者。 tham đẳng huân tập y bỉ tham đẳng câu sanh câu diệt 。thử tâm đái bỉ sanh nhân nhi sanh 。hoặc đa văn giả 。 多聞熏習依聞作意俱生俱滅。此心帶彼記因而生。 đa văn huân tập y văn tác ý câu sanh câu diệt 。thử tâm đái bỉ kí nhân nhi sanh 。 由此熏習能攝持故。名持法者。阿賴耶識。 do thử huân tập năng nhiếp trì cố 。danh trì pháp giả 。A-lại-da thức 。 熏習道理當知亦爾。 釋曰。 huân tập đạo lý đương tri diệc nhĩ 。 thích viết 。 復次何等名為熏習等者。為欲決了熏習自相。 phục thứ hà đẳng danh vi huân tập đẳng giả 。vi/vì/vị dục quyết liễu huân tập tự tướng 。 鄭重徵責難了知故。謂依彼法俱生俱滅。 trịnh trọng trưng trách nạn/nan liễu tri cố 。vị y bỉ Pháp câu sanh câu diệt 。 此中有能生彼因性者。謂此所熏與彼能熏同時生滅。 thử trung hữu năng sanh bỉ nhân tánh giả 。vị thử sở huân dữ bỉ năng huân đồng thời sanh diệt 。 因彼此有隨順能生。能熏種類果法習氣。 nhân bỉ thử hữu tùy thuận năng sanh 。năng huân chủng loại quả Pháp tập khí 。 俱言為簡異時生滅。為別常住。此顯熏習相異餘計。 câu ngôn vi/vì/vị giản dị thời sanh diệt 。vi/vì/vị biệt thường trụ 。thử hiển huân tập tướng dị dư kế 。 依者因也。於因建立如是字緣。 y giả nhân dã 。ư nhân kiến lập như thị tự duyên 。 如言依雲而有雨等。 như ngôn y vân nhi hữu vũ đẳng 。 舉其因性為顯此中有能隨順生果因體。如苣勝中有花熏習等者。 cử kỳ nhân tánh vi/vì/vị hiển thử trung hữu năng tùy thuận sanh quả nhân thể 。như cự thắng trung hữu hoa huân tập đẳng giả 。 舉他共成喻自宗義。由自所見苣勝與花俱心變故。 cử tha cọng thành dụ tự tông nghĩa 。do tự sở kiến cự thắng dữ hoa câu tâm biến cố 。 如彼苣勝與諸香花俱生俱滅。 như bỉ cự thắng dữ chư hương hoa câu sanh câu diệt 。 由是為因隨順能生。 do thị vi/vì/vị nhân tùy thuận năng sanh 。 後後無間帶花香氣苣勝剎那此亦如是。又如所立貪等行者。貪等熏習等者。 hậu hậu Vô gián đái hoa hương khí cự thắng sát-na thử diệc như thị 。hựu như sở lập tham đẳng hành giả 。tham đẳng huân tập đẳng giả 。 此舉餘部共成熏習。喻自宗義。 thử cử dư bộ cọng thành huân tập 。dụ tự tông nghĩa 。 論曰。復次阿賴耶識中。 luận viết 。phục thứ A-lại-da thức trung 。 諸雜染品法種子為別異住。為無別異。非彼種子有別實物。 chư tạp nhiễm phẩm Pháp chủng tử vi iệt dị trụ/trú 。vi/vì/vị vô biệt dị 。phi bỉ chủng tử hữu biệt thật vật 。 於此中住亦非不異。然阿賴耶識如是而生。 ư thử trung trụ/trú diệc phi bất dị 。nhiên A-lại-da thức như thị nhi sanh 。 有能生彼功能差別。名一切種子識。 釋曰。 hữu năng sanh bỉ công năng sái biệt 。danh nhất thiết chủng tử thức 。 thích viết 。 一切法種子是阿賴耶識功能差別。 nhất thiết pháp chủng tử thị A-lại-da thức công năng sái biệt 。 如法作用與諸法體非一非異。此亦復爾。 như pháp tác dụng dữ chư pháp thể phi nhất phi dị 。thử diệc phục nhĩ 。 論曰。復次阿賴耶識與彼雜染諸法。 luận viết 。phục thứ A-lại-da thức dữ bỉ tạp nhiễm chư Pháp 。 同時更互為因。云何可見。 đồng thời cánh hỗ vi/vì/vị nhân 。vân hà khả kiến 。 譬如明燈焰炷生燒同時更互。又如蘆束互相依持同時不倒。 thí như minh đăng diệm chú sanh thiêu đồng thời cánh hỗ 。hựu như lô thúc hỗ tương y trì đồng thời bất đảo 。 應觀此中更互為因道理亦爾。 ưng quán thử trung cánh hỗ vi/vì/vị nhân đạo lý diệc nhĩ 。 如阿賴耶識為雜染諸法因。雜染諸法亦為阿賴耶識因。 như A-lại-da thức vi/vì/vị tạp nhiễm chư Pháp nhân 。tạp nhiễm chư Pháp diệc vi/vì/vị A-lại-da thức nhân 。 唯就如是安立因緣。所餘因緣不可得故。 釋曰。 duy tựu như thị an lập nhân duyên 。sở dư nhân duyên bất khả đắc cố 。 thích viết 。 譬如明燈於一時間。燈炷燈焰生焰燒炷。 thí như minh đăng ư nhất thời gian 。đăng chú đăng diệm sanh diệm thiêu chú 。 互為因果。阿賴耶識與諸轉識。 hỗ vi/vì/vị nhân quả 。A-lại-da thức dữ chư chuyển thức 。 於一時間互為因果其性亦爾。 ư nhất thời gian hỗ vi/vì/vị nhân quả kỳ tánh diệc nhĩ 。 如是蘆束更互依持令住不倒。若於爾時此能持彼令住不倒。 như thị lô thúc cánh hỗ y trì lệnh trụ/trú bất đảo 。nhược/nhã ư nhĩ thời thử năng trì bỉ lệnh trụ/trú bất đảo 。 即於爾時彼能持此令住不倒。唯就如是安立因緣者。 tức ư nhĩ thời bỉ năng trì thử lệnh trụ/trú bất đảo 。duy tựu như thị an lập nhân duyên giả 。 謂就前說攝持種子相應非餘。 vị tựu tiền thuyết nhiếp trì chủng tử tướng ứng phi dư 。 所餘因緣不可得故者。謂所餘法攝持種子不相應故。 sở dư nhân duyên bất khả đắc cố giả 。vị sở dư Pháp nhiếp trì chủng tử bất tướng ứng cố 。 若說五因為因緣者。即異門說。 nhược/nhã thuyết ngũ nhân vi/vì/vị nhân duyên giả 。tức dị môn thuyết 。 阿賴耶識同類遍行異熟三因。若離任持熏習因性。 A-lại-da thức đồng loại biến hạnh/hành/hàng dị thục tam nhân 。nhược/nhã ly nhậm trì huân tập nhân tánh 。 不相應故。熏習若離阿賴耶識。無容有故。 bất tướng ứng cố 。huân tập nhược/nhã ly A-lại-da thức 。vô dung hữu cố 。 相應因者。心與心法更互相待。 tướng ứng nhân giả 。tâm dữ tâm Pháp cánh hỗ tướng đãi 。 受用境界有自功能。猶如商旅非離功能。 thọ dụng cảnh giới hữu tự công năng 。do như thương lữ phi ly công năng 。 阿賴耶識能依種起俱有因義。即阿賴耶與諸轉識。 A-lại-da thức năng y chủng khởi câu hữu nhân nghĩa 。tức a-lại-da dữ chư chuyển thức 。 若離如是俱有因攝。內外種子阿賴耶識。 nhược/nhã ly như thị câu hữu nhân nhiếp 。nội ngoại chủng tử a lại da thức 。 所餘因緣定不可得。 sở dư nhân duyên định bất khả đắc 。 論曰。云何熏習無異無雜。 luận viết 。vân hà huân tập vô dị vô tạp 。 而能與彼有異有雜。諸法為因。如眾纈具纈所纈衣。 nhi năng dữ bỉ hữu dị hữu tạp 。chư Pháp vi/vì/vị nhân 。như chúng 纈cụ 纈sở 纈y 。 當纈之時雖復未有異雜。非一品類。可得入染器後。 đương 纈chi thời tuy phục vị hữu dị tạp 。phi nhất phẩm loại 。khả đắc nhập nhiễm khí hậu 。 爾時衣上便有異雜。非一品類。 nhĩ thời y thượng tiện hữu dị tạp 。phi nhất phẩm loại 。 染色絞絡文像顯現。阿賴耶識亦復如是。 nhiễm sắc giảo lạc văn tượng hiển hiện 。A-lại-da thức diệc phục như thị 。 異雜能熏之所熏習。於熏習時雖復未有異雜。可得果生。 dị tạp năng huân chi sở huân tập 。ư huân tập thời tuy phục vị hữu dị tạp 。khả đắc quả sanh 。 染器現前已後便有異雜。無量品類諸法顯現。 nhiễm khí hiện tiền dĩ hậu tiện hữu dị tạp 。vô lượng phẩm loại chư Pháp Hiển hiện 。 釋曰。云何熏習無異等者。就理為難。 thích viết 。vân hà huân tập vô dị đẳng giả 。tựu lý vi/vì/vị nạn/nan 。 依理通言。如眾纈具。纈所纈等。 y lý thông ngôn 。như chúng 纈cụ 。纈sở 纈đẳng 。 纈具即是淡澁差別。當纈衣時無異無雜。文像可得。 纈cụ tức thị đạm sáp sái biệt 。đương 纈y thời vô dị vô tạp 。văn tượng khả đắc 。 果生即染器故名果生染器。緣所攝受故名為入。 quả sanh tức nhiễm khí cố danh quả sanh nhiễm khí 。duyên sở nhiếp thọ cố danh vi nhập 。 阿賴耶識如所染衣。如染眾像諸法顯現。 A-lại-da thức như sở nhiễm y 。như nhiễm chúng tượng chư Pháp Hiển hiện 。 論曰。如是緣起於大乘中極細甚深。 luận viết 。như thị duyên khởi ư Đại-Thừa trung cực tế thậm thâm 。 又若略說有二緣起。一者分別自性緣起。 hựu nhược/nhã lược thuyết hữu nhị duyên khởi 。nhất giả phân biệt tự tánh duyên khởi 。 二者分別愛非愛緣起。此中依止阿賴耶識諸法生起。 nhị giả phân biệt ái phi ái duyên khởi 。thử trung y chỉ A-lại-da thức chư Pháp sanh khởi 。 是名分別自性緣起。 thị danh phân biệt tự tánh duyên khởi 。 以能分別種種自性為緣性故。復有十二支緣起。 dĩ năng phân biệt chủng chủng tự tánh vi/vì/vị duyên tánh cố 。phục hưũ thập nhị chi duyên khởi 。 是名分別愛非愛緣起。以於善趣惡趣能分別愛非愛。 thị danh phân biệt ái phi ái duyên khởi 。dĩ ư thiện thú ác thú năng phân biệt ái phi ái 。 種種自體為緣性故。 釋曰。 chủng chủng tự thể vi/vì/vị duyên tánh cố 。 thích viết 。 如是緣起於大乘中極細者。謂諸世間難了知故。甚深者。 như thị duyên khởi ư Đại-Thừa trung cực tế giả 。vị chư thế gian nạn/nan liễu tri cố 。thậm thâm giả 。 謂聲聞等難窮底故。緣起者。謂即是因有因起義。 vị Thanh văn đẳng nạn/nan cùng để cố 。duyên khởi giả 。vị tức thị nhân hữu nhân khởi nghĩa 。 應念於因後置訖埵緣故。分別自性者。 ưng niệm ư nhân hậu trí cật đoả duyên cố 。phân biệt tự tánh giả 。 謂於分別有勢力故。或於分別有所須故說名分別。 vị ư phân biệt hữu thế lực cố 。hoặc ư phân biệt hữu sở tu cố thuyết danh phân biệt 。 即阿賴耶識能分別自性。 tức A-lại-da thức năng phân biệt tự tánh 。 以能分析一切有生。雜染法性令差別故。分別愛非愛者。 dĩ năng phân tích nhất thiết hữu sanh 。tạp nhiễm pháp tánh lệnh sái biệt cố 。phân biệt ái phi ái giả 。 謂無明等十二支分。於能分析善趣惡趣。 vị vô minh đẳng thập nhị chi phần 。ư năng phân tích thiện thú ác thú 。 若可欣樂不可欣樂。種種自體差別生中為最勝緣。 nhược/nhã khả hân lạc/nhạc bất khả hân lạc/nhạc 。chủng chủng tự thể sái biệt sanh trung vi/vì/vị tối thắng duyên 。 從阿賴耶識諸行等生時。由無明等勢力。 tùng A-lại-da thức chư hạnh đẳng sanh thời 。do vô minh đẳng thế lực 。 令福非福不動等有差別故。 lệnh phước phi phước bất động đẳng hữu sái biệt cố 。 論曰。於阿賴耶識中若愚第一緣起。 luận viết 。ư A-lại-da thức trung nhược/nhã ngu đệ nhất duyên khởi 。 或有分別自性為因。或有分別宿作為因。 hoặc hữu phân biệt tự tánh vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu phân biệt tú tác vi/vì/vị nhân 。 或有分別自在變化為因。或有分別實我為因。 hoặc hữu phân biệt tự tại biến hóa vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu phân biệt thật ngã vi/vì/vị nhân 。 或有分別無因無緣。若愚第二緣起。 hoặc hữu phân biệt vô nhân vô duyên 。nhược/nhã ngu đệ nhị duyên khởi 。 復有分別我為作者。我為受者。 phục hưũ phân biệt ngã vi/vì/vị tác giả 。ngã vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 譬如眾多生盲士夫未曾見象。復有以象說而示之彼諸生盲有觸象鼻。 thí như chúng đa sanh manh sĩ phu vị tằng kiến tượng 。phục hưũ dĩ tượng thuyết nhi thị chi bỉ chư sanh manh hữu xúc tượng tị 。 有觸其牙。有觸其耳。有觸其足。有觸其尾。 hữu xúc kỳ nha 。hữu xúc kỳ nhĩ 。hữu xúc kỳ túc 。hữu xúc kỳ vĩ 。 有觸脊(月*梁)。諸有問言象為何相。 hữu xúc tích (nguyệt *lương )。chư hữu vấn ngôn tượng vi/vì/vị hà tướng 。 或有說言象如犁柄。或說如杵。或說如箕。或說如臼。 hoặc hữu thuyết ngôn tượng như lê bính 。hoặc thuyết như xử 。hoặc thuyết như ky 。hoặc thuyết như cữu 。 或說如箒。或有說言象如石山。 hoặc thuyết như trửu 。hoặc hữu thuyết ngôn tượng như thạch sơn 。 若不解了此二緣起。無明生盲亦復如是。 nhược/nhã bất giải liễu thử nhị duyên khởi 。vô minh sanh manh diệc phục như thị 。 或有計執自性為因。或有計執宿作為因。或有計執自在為因。 hoặc hữu kế chấp tự tánh vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kế chấp tú tác vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kế chấp tự tại vi/vì/vị nhân 。 或有計執實我為因。或有計執無因無緣。 hoặc hữu kế chấp thật ngã vi/vì/vị nhân 。hoặc hữu kế chấp vô nhân vô duyên 。 或有計執我為作者我為受者。 hoặc hữu kế chấp ngã vi/vì/vị tác giả ngã vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 阿賴耶識自性因性及果性等。如所不了象之自性。 釋曰。 A-lại-da thức tự tánh nhân tánh cập quả tánh đẳng 。như sở bất liễu tượng chi tự tánh 。 thích viết 。 由於二種緣起義愚。譬如生盲。 do ư nhị chủng duyên khởi nghĩa ngu 。thí như sanh manh 。 或有計執宿作為因者。損減士用故成邪執。 hoặc hữu kế chấp tú tác vi/vì/vị nhân giả 。tổn giảm sĩ dụng cố thành tà chấp 。 論曰。又若略說阿賴耶識。 luận viết 。hựu nhược/nhã lược thuyết A-lại-da thức 。 用異熟識一切種子為其自性。能攝三界一切自體一切趣等。 dụng dị thục thức nhất thiết chủng tử vi/vì/vị kỳ tự tánh 。năng nhiếp tam giới nhất thiết tự thể nhất thiết thú đẳng 。 釋曰。為顯本生了別自性故。 thích viết 。vi/vì/vị hiển bản sanh liễu biệt tự tánh cố 。 復說言又若略等。謂生生中。由善不善諸業熏習。 phục thuyết ngôn hựu nhược/nhã lược đẳng 。vị sanh sanh trung 。do thiện bất thiện chư nghiệp huân tập 。 所取能取分別執著。 sở thủ năng thủ phân biệt chấp trước 。 種子所生有情本事異熟為性。阿賴耶識及與雜染諸法種子為其自相。 chủng tử sở sanh hữu tình bổn sự dị thục vi/vì/vị tánh 。A-lại-da thức cập dữ tạp nhiễm chư Pháp chủng tử vi/vì/vị kỳ tự tướng 。 能攝三界者。能攝欲色及無色纏。 năng nhiếp tam giới giả 。năng nhiếp dục sắc cập vô sắc triền 。 一切自體者。能攝一切有情相續。一切趣等者。 nhất thiết tự thể giả 。năng nhiếp nhất thiết hữu tình tướng tục 。nhất thiết thú đẳng giả 。 能攝天趣等。言能攝者。常相續相。何以故。 năng nhiếp thiên thú đẳng 。ngôn năng nhiếp giả 。thường tướng tục tướng 。hà dĩ cố 。 如色轉識有處有時相續間斷。阿賴耶識則不如是。 như sắc chuyển thức hữu xứ Hữu Thời tướng tục gian đoạn 。A-lại-da thức tức bất như thị 。 乃至治生恒持一切遍諸位故。 nãi chí trì sanh hằng trì nhất thiết biến chư vị cố 。 論曰。此中五頌。 luận viết 。thử trung ngũ tụng 。  外內不明了  二種唯世俗  ngoại nội bất minh liễu   nhị chủng duy thế tục  勝義諸種子  當知有六種  thắng nghĩa chư chủng tử   đương tri hữu lục chủng  剎那滅俱有  恒隨轉應知  sát-na diệt câu hữu   hằng tùy chuyển ứng tri  決定待眾緣  唯能引自果  quyết định đãi chúng duyên   duy năng dẫn tự quả  堅無記可熏  與能熏相應  kiên vô kí khả huân   dữ năng huân tướng ứng  所熏非異此  是為熏習相  sở huân phi dị thử   thị vi/vì/vị huân tập tướng  六識無相應  三差別相違  lục thức vô tướng ưng   tam sái biệt tướng vi  二念不俱有  類例餘成失  nhị niệm bất câu hữu   loại lệ dư thành thất  此外內種子  能生引應知  thử ngoại nội chủng tử   năng sanh dẫn ứng tri  枯喪由能引  如任運後滅  khô tang do năng dẫn   như nhâm vận hậu diệt 釋曰。前已總說一切種子。 thích viết 。tiền dĩ tổng thuyết nhất thiết chủng tử 。 為顯如是種子差別。復說五頌。謂內外等稻穀麥等名外種子。 vi/vì/vị hiển như thị chủng tử sái biệt 。phục thuyết ngũ tụng 。vị nội ngoại đẳng đạo cốc mạch đẳng danh ngoại chủng tử 。 阿賴耶識名內種子。不明了者。是無記故。 A-lại-da thức danh nội chủng tử 。bất minh liễu giả 。thị vô kí cố 。 言二種者。謂外及內。或果與因。 ngôn nhị chủng giả 。vị ngoại cập nội 。hoặc quả dữ nhân 。 此俱唯識由持因性。雜染清淨二法轉故。有本頌。 thử câu duy thức do trì nhân tánh 。tạp nhiễm thanh tịnh nhị Pháp chuyển cố 。hữu bổn tụng 。 言於二者。彼應於因於果執麥等外種說名世俗。 ngôn ư nhị giả 。bỉ ưng ư nhân ư quả chấp mạch đẳng ngoại chủng thuyết danh thế tục 。 阿賴耶識所變現故。言勝義者。 A-lại-da thức sở biến hiện cố 。ngôn thắng nghĩa giả 。 阿賴耶識是實種子。是一切種子實因緣性故。及為彼體故。 A-lại-da thức thị thật chủng tử 。thị nhất thiết chủng tử thật nhân duyên tánh cố 。cập vi/vì/vị bỉ thể cố 。 此二種子六種差別法差別故。剎那滅者。 thử nhị chủng tử lục chủng sái biệt Pháp sái biệt cố 。sát-na diệt giả 。 生已無間即滅壞故。無有常住得成種子。 sanh dĩ Vô gián tức diệt hoại cố 。vô hữu thường trụ đắc thành chủng tử 。 於一切時無差別故。雖剎那滅然非已滅。 ư nhất thiết thời vô sái biệt cố 。tuy sát-na diệt nhiên phi dĩ diệt 。 何者俱有已滅生果。不應理故。如死雞鳴。 hà giả câu hữu dĩ diệt sanh quả 。bất ưng lý cố 。như tử kê minh 。 是故應許種子與果俱時而住。以此與果不相違故。 thị cố ưng hứa chủng tử dữ quả câu thời nhi trụ/trú 。dĩ thử dữ quả bất tướng vi cố 。 如蓮華根。雖復俱有然非一二三剎那住。 như liên hoa căn 。tuy phục câu hữu nhiên phi nhất nhị tam sát-na trụ/trú 。 猶如電光。何者應知。此恒隨轉剎那轉轉。 do như điện quang 。hà giả ứng tri 。thử hằng tùy chuyển sát-na chuyển chuyển 。 經於多時恒隨轉故。所以者何。 Kinh ư đa thời hằng tùy chuyển cố 。sở dĩ giả hà 。 其根損益枝等同故。若恒隨轉非許少分樂為種子。 kỳ căn tổn ích chi đẳng đồng cố 。nhược/nhã hằng tùy chuyển phi hứa thiểu phần lạc/nhạc vi/vì/vị chủng tử 。 何因緣故不從一切一切俱生為避此難故說決定。 hà nhân duyên cố bất tùng nhất thiết nhất thiết câu sanh vi/vì/vị tị thử nạn/nan cố thuyết quyết định 。 雖恒隨轉以諸種子功能定故。 tuy hằng tùy chuyển dĩ chư chủng tử công năng định cố 。 不從一切一切俱生。雖爾何故不一切時常能生果。 bất tùng nhất thiết nhất thiết câu sanh 。tuy nhĩ hà cố bất nhất thiết thời thường năng sanh quả 。 為避此失言待眾緣。 vi/vì/vị tị thử thất ngôn đãi chúng duyên 。 非一切時會遇眾緣故無過失。今此種子是誰種子。答此問言。 phi nhất thiết thời hội ngộ chúng duyên cố vô quá thất 。kim thử chủng tử thị thùy chủng tử 。đáp thử vấn ngôn 。 唯能引自果。所言唯者。若於此時能生自果。 duy năng dẫn tự quả 。sở ngôn duy giả 。nhược/nhã ư thử thời năng sanh tự quả 。 即於爾時說名種子。種與有種並無始故。 tức ư nhĩ thời thuyết danh chủng tử 。chủng dữ hữu chủng tịnh vô thủy cố 。 由此唯言遮相續等為種子體。如所說種子法不相應故。 do thử duy ngôn già tướng tục đẳng vi/vì/vị chủng tử thể 。như sở thuyết chủng tử Pháp bất tướng ứng cố 。 要待所熏能熏相應。種與有種其性方立。 yếu đãi sở huân năng huân tướng ứng 。chủng dữ hữu chủng kỳ tánh phương lập 。 為辯所熏故說堅等。若法相續隨轉堅住。 vi/vì/vị biện sở huân cố thuyết kiên đẳng 。nhược/nhã Pháp tướng tục tùy chuyển kiên trụ/trú 。 如苣勝等乃為所熏。非不堅住。 như cự thắng đẳng nãi vi/vì/vị sở huân 。phi bất kiên trụ/trú 。 猶如聲等非唯堅住。復無記性方是所熏。如平等香乃受熏習。 do như thanh đẳng phi duy kiên trụ/trú 。phục vô kí tánh phương thị sở huân 。như bình đẳng hương nãi thọ huân tập 。 非極香物如沈麝等。非極臭物。如蒜薤等。 phi cực hương vật như trầm xạ đẳng 。phi cực xú vật 。như toán giới đẳng 。 言可熏者。若物可熏或能受熏。 ngôn khả huân giả 。nhược/nhã vật khả huân hoặc năng thọ huân 。 分分展轉更相和糅乃名可熏。非金石等能受熏習。 phần phần triển chuyển cánh tướng hòa nhữu nãi danh khả huân 。phi kim thạch đẳng năng thọ huân tập 。 不可分分相和糅故。 bất khả phần phần tướng hòa nhữu cố 。 非唯可熏要復與彼能熏相應乃名所熏。非別異住。 phi duy khả huân yếu phục dữ bỉ năng huân tướng ứng nãi danh sở huân 。phi biệt dị trụ/trú 。 同時同處不即不離名曰相應。具斯眾德可名所熏。非異於此。 đồng thời đồng xứ/xử bất tức bất ly danh viết tướng ứng 。cụ tư chúng đức khả danh sở huân 。phi dị ư thử 。 非聲為遮一切轉識是所熏性。 phi thanh vi/vì/vị già nhất thiết chuyển thức thị sở huân tánh 。 如上所說義相違故。阿賴耶識其體堅住。乃至治生相續隨轉。 như thượng sở thuyết nghĩa tướng vi cố 。A-lại-da thức kỳ thể kiên trụ/trú 。nãi chí trì sanh tướng tục tùy chuyển 。 未曾斷故性唯無記非善惡故。 vị tằng đoạn cố tánh duy vô kí phi thiện ác cố 。 性應可熏或能受熏。非常住故。能熏相應俱生滅故。 tánh ưng khả huân hoặc năng thọ huân 。phi thường trụ cố 。năng huân tướng ứng câu sanh diệt cố 。 是為熏習相者。是彼法故所熏為能相。 thị vi/vì/vị huân tập tướng giả 。thị bỉ Pháp cố sở huân vi/vì/vị năng tướng 。 熏習為所相。又諸轉識定非所熏。 huân tập vi/vì/vị sở tướng 。hựu chư chuyển thức định phi sở huân 。 以彼六識無定相應。何以故。以三差別互相違故。 dĩ bỉ lục thức vô định tướng ứng 。hà dĩ cố 。dĩ tam sái biệt hỗ tương vi cố 。 若六轉識定俱有者。不應所依所緣作意三種各別。 nhược/nhã lục chuyển thức định câu hữu giả 。bất ưng sở y sở duyên tác ý tam chủng các biệt 。 以各別故。六種轉識不定俱生。不俱生故。 dĩ các biệt cố 。lục chủng chuyển thức bất định câu sanh 。bất câu sanh cố 。 無定相應。無相應故。何有所熏能熏之性。 vô định tướng ứng 。vô tướng ưng cố 。hà hữu sở huân năng huân chi tánh 。 若言前念熏於後念成熏習者。此義不然。 nhược/nhã ngôn tiền niệm huân ư hậu niệm thành huân tập giả 。thử nghĩa bất nhiên 。 以其二念不俱有故。此亦顯示由二剎那。 dĩ kỳ nhị niệm bất câu hữu cố 。thử diệc hiển thị do nhị sát-na 。 不俱有故無定相應。無相應故。無有所熏能熏之性。 bất câu hữu cố vô định tướng ứng 。vô tướng ưng cố 。vô hữu sở huân năng huân chi tánh 。 若言依止種類句義。六種轉識。 nhược/nhã ngôn y chỉ chủng loại cú nghĩa 。lục chủng chuyển thức 。 或二剎那同一識類。或剎那類無有差別。由異品故。 hoặc nhị sát-na đồng nhất thức loại 。hoặc sát-na loại vô hữu sái biệt 。do dị phẩm cố 。 或即彼識。或彼剎那。有相熏習非一切者。 hoặc tức bỉ thức 。hoặc bỉ sát-na 。hữu tướng huân tập phi nhất thiết giả 。 此不應理。種類例餘成過失故。 thử bất ưng lý 。chủng loại lệ dư thành quá thất cố 。 阿羅漢心不出識類。彼亦應是不善所熏。一類法故。 A-la-hán tâm bất xuất thức loại 。bỉ diệc ưng thị bất thiện sở huân 。nhất loại Pháp cố 。 或類例餘成過失者。是例餘類有過失義。此義云何。 hoặc loại lệ dư thành quá thất giả 。thị lệ dư loại hữu quá thất nghĩa 。thử nghĩa vân hà 。 謂眼等根清淨色性。皆根種類之所隨逐。 vị nhãn đẳng căn thanh tịnh sắc tánh 。giai căn chủng loại chi sở tùy trục 。 意根亦應成造色性。根義等故。 ý căn diệc ưng thành tạo sắc tánh 。căn nghĩa đẳng cố 。 且有爾所熏習異計。或說六識展轉相熏。 thả hữu nhĩ sở huân tập dị kế 。hoặc thuyết lục thức triển chuyển tướng huân 。 或說前念熏於後念。或說熏識剎那種類。如是一切皆不應理。 hoặc thuyết tiền niệm huân ư hậu niệm 。hoặc thuyết huân thức sát-na chủng loại 。như thị nhất thiết giai bất ưng lý 。 是故唯說阿賴耶識是所熏習非餘識者。 thị cố duy thuyết A-lại-da thức thị sở huân tập phi dư thức giả 。 是為善說。如是外內二種種子俱為生因。 thị vi/vì/vị thiện thuyết 。như thị ngoại nội nhị chủng chủng tử câu vi/vì/vị sanh nhân 。 及為引因。若外種子親望於芽為能生因。 cập vi/vì/vị dẫn nhân 。nhược/nhã ngoại chủng tử thân vọng ư nha vi/vì/vị năng sanh nhân 。 轉望莖等為能引因。阿賴耶識是內種子。 chuyển vọng hành đẳng vi/vì/vị năng dẫn nhân 。A-lại-da thức thị nội chủng tử 。 親望名色為能生因。轉望六處乃至老死為能引因。 thân vọng danh sắc vi/vì/vị năng sanh nhân 。chuyển vọng lục xứ nãi chí lão tử vi/vì/vị năng dẫn nhân 。 生因且爾。云何引因。為答此問故說枯喪。 sanh nhân thả nhĩ 。vân hà dẫn nhân 。vi/vì/vị đáp thử vấn cố thuyết khô tang 。 由能引言。若二種子唯作生因非引因者。 do năng dẫn ngôn 。nhược/nhã nhị chủng tử duy tác sanh nhân phi dẫn nhân giả 。 收置倉等麥等種子。不應久時相似相續。 thu trí thương đẳng mạch đẳng chủng tử 。bất ưng cửu thời tương tự tướng tục 。 喪後屍骸如青瘀等。 tang hậu thi hài như thanh ứ đẳng 。 分位隨轉亦不應有何者纔死即應滅壞。云何譬如任運後滅。 phần vị tùy chuyển diệc bất ưng hữu hà giả tài tử tức ưng diệt hoại 。vân hà thí như nhâm vận hậu diệt 。 譬如射箭放弦行力為能生因。令箭離弦不即墮落。 thí như xạ tiến phóng huyền hạnh/hành/hàng lực vi/vì/vị năng sanh nhân 。lệnh tiến ly huyền bất tức đọa lạc 。 彎弓行力為箭引因。令箭前行遠有所至。非唯放弦。 彎cung hạnh/hành/hàng lực vi/vì/vị tiến dẫn nhân 。lệnh tiến tiền hạnh/hành/hàng viễn hữu sở chí 。phi duy phóng huyền 。 行力能生應即墮故。 hạnh/hành/hàng lực năng sanh ưng tức đọa cố 。 亦非動勢展轉相推應不墮故。既離弦行遠有所至。 diệc phi động thế triển chuyển tướng thôi ưng bất đọa cố 。ký ly huyền hạnh/hành/hàng viễn hữu sở chí 。 故知此中有二行力。能生能引。有頌任運後滅故者。 cố tri thử trung hữu nhị hạnh/hành/hàng lực 。năng sanh năng dẫn 。hữu tụng nhâm vận hậu diệt cố giả 。 彼直以理增益引因。非說譬喻。所以者何。 bỉ trực dĩ lý tăng ích dẫn nhân 。phi thuyết thí dụ 。sở dĩ giả hà 。 油炷都盡不待外緣。燈焰任運後漸方滅。非初即滅。 du chú đô tận bất đãi ngoại duyên 。đăng diệm nhâm vận hậu tiệm phương diệt 。phi sơ tức diệt 。 由此道理決定應有能引功力。 do thử đạo lý quyết định ưng hữu năng dẫn công lực 。 於今未盡內法諸行。亦應如是有種勢力。展轉能引令不斷絕。 ư kim vị tận nội pháp chư hạnh 。diệc ưng như thị hữu chủng thế lực 。triển chuyển năng dẫn lệnh bất đoạn tuyệt 。 論曰。為顯內種非如外種。復說二頌。 luận viết 。vi/vì/vị hiển nội chủng phi như ngoại chủng 。phục thuyết nhị tụng 。  外或無熏習  非內種應知  ngoại hoặc vô huân tập   phi nội chủng ứng tri  聞等熏習無  果生非道理  văn đẳng huân tập vô   quả sanh phi đạo lý  作不作失得  過故成相違  tác bất tác thất đắc   quá/qua cố thành tướng vi  外種內為緣  由依彼熏習  ngoại chủng nội vi/vì/vị duyên   do y bỉ huân tập 釋曰。如是已辯外內種子。 thích viết 。như thị dĩ biện ngoại nội chủng tử 。 其性麁同為顯不同。復說外或無熏習等。或者分別不決定義。 kỳ tánh thô đồng vi/vì/vị hiển bất đồng 。phục thuyết ngoại hoặc vô huân tập đẳng 。hoặc giả phân biệt bất quyết định nghĩa 。 謂外種子。或有熏習。或無熏習。 vị ngoại chủng tử 。hoặc hữu huân tập 。hoặc vô huân tập 。 如從其炭牛糞毛等隨其次第生。彼苣勝青。蓮華根。 như tùng kỳ thán ngưu phẩn mao đẳng tùy kỳ thứ đệ sanh 。bỉ cự thắng thanh 。liên hoa căn 。 及以蒲等非苣勝等。與彼炭等俱生俱滅。 cập dĩ bồ đẳng phi cự thắng đẳng 。dữ bỉ thán đẳng câu sanh câu diệt 。 互相熏習而從彼生。如是外種或無熏習。 hỗ tương huân tập nhi tòng bỉ sanh 。như thị ngoại chủng hoặc vô huân tập 。 如苣勝等與華鬘等俱生俱滅。由熏習故生香氣等。 như cự thắng đẳng dữ hoa man đẳng câu sanh câu diệt 。do huân tập cố sanh hương khí đẳng 。 如是外種或有熏習。如是分別外種不定。 như thị ngoại chủng hoặc hữu huân tập 。như thị phân biệt ngoại chủng bất định 。 是故說或內種子。 thị cố thuyết hoặc nội chủng tử 。 即是阿賴耶識中一切法熏習。如是種子應知定由熏習故有。何以故。 tức thị A-lại-da thức trung nhất thiết pháp huân tập 。như thị chủng tử ứng tri định do huân tập cố hữu 。hà dĩ cố 。 若無所持聞等熏習。多聞等果不見有故。 nhược/nhã vô sở trì văn đẳng huân tập 。đa văn đẳng quả bất kiến hữu cố 。 又外種子若稻穀等。或有雖種而復失壞。 hựu ngoại chủng tử nhược/nhã đạo cốc đẳng 。hoặc hữu tuy chủng nhi phục thất hoại 。 若稊稗等或有不種而復得生。云何內種非如外種。 nhược/nhã đề bại đẳng hoặc hữu bất chủng nhi phục đắc sanh 。vân hà nội chủng phi như ngoại chủng 。 有作不作生得過失。故次答言。故成相違。 hữu tác bất tác sanh đắc quá thất 。cố thứ đáp ngôn 。cố thành tướng vi 。 以內種子與外種子不同法故。名曰相違。 dĩ nội chủng tử dữ ngoại chủng tử bất đồng pháp cố 。danh viết tướng vi 。 若外種子與內種子有差別者。 nhược/nhã ngoại chủng tử dữ nội chủng tử hữu sái biệt giả 。 云何不違前文所說。阿賴耶識是一切法真實種子。 vân hà bất vi tiền văn sở thuyết 。A-lại-da thức thị nhất thiết pháp chân thật chủng tử 。 為避此難故說外種。內為緣等由稻穀等外法種子。 vi/vì/vị tị thử nạn/nan cố thuyết ngoại chủng 。nội vi/vì/vị duyên đẳng do đạo cốc đẳng ngoại pháp chủng tử 。 皆是眾生感受用業熏習種子。 giai thị chúng sanh cảm thọ dụng nghiệp huân tập chủng tử 。 依阿賴耶力所變現。是故外種離內無別。如有頌言。 y a-lại-da lực sở biến hiện 。thị cố ngoại chủng ly nội vô biệt 。như hữu tụng ngôn 。  天地風虛空  陂池方大海  Thiên địa phong hư không   pha trì phương đại hải  皆真內所作  分別不在外  giai chân nội sở tác   phân biệt bất tại ngoại 如是等類有無量頌。 như thị đẳng loại hữu vô lượng tụng 。 論曰。復次其餘轉識。普於一切自體諸趣。 luận viết 。phục thứ kỳ dư chuyển thức 。phổ ư nhất thiết tự thể chư thú 。 應知說名能受用者。如中邊分別論中說伽他曰。 ứng tri thuyết danh năng thọ dụng giả 。như Trung Biên Phân Biệt Luận trung thuyết già tha viết 。  一則名緣識  第二名受者  nhất tức danh duyên thức   đệ nhị danh thọ/thụ giả  此中能受用  分別推心法  thử trung năng thọ dụng   phân biệt thôi tâm Pháp 釋曰。諸趣謂天等趣。 thích viết 。chư thú vị Thiên đẳng thú 。 能受用者即六轉識為受用故。從緣而生。所緣境界可分別故。 năng thọ dụng giả tức lục chuyển thức vi/vì/vị thọ dụng cố 。tùng duyên nhi sanh 。sở duyên cảnh giới khả phân biệt cố 。 為顯此義故。引中邊分別論頌。為至教量。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。dẫn Trung Biên Phân Biệt Luận tụng 。vi/vì/vị chí giáo lượng 。 言此中者。此諸識中能受用者謂受蘊。 ngôn thử trung giả 。thử chư thức trung năng thọ dụng giả vị thọ uẩn 。 能分別者謂想蘊。能推者謂行蘊。思能推心。 năng phân biệt giả vị tưởng uẩn 。năng thôi giả vị hành uẩn 。tư năng thôi tâm 。 於彼彼轉最勝故。說如是三蘊皆能助心。 ư bỉ bỉ chuyển tối thắng cố 。thuyết như thị tam uẩn giai năng trợ tâm 。 受用境界故名心法。 thọ dụng cảnh giới cố danh tâm Pháp 。 論曰。如是二識更互為緣。 luận viết 。như thị nhị thức cánh hỗ vi/vì/vị duyên 。 如阿毘達磨大乘經中說伽他曰。 như A-tỳ Đạt-ma Đại thừa Kinh trung thuyết già tha viết 。  諸法於識藏  識於法亦爾  chư Pháp ư thức tạng   thức ư Pháp diệc nhĩ  更互為果性  亦常為因性  cánh hỗ vi/vì/vị quả tánh   diệc thường vi/vì/vị nhân tánh 釋曰。此中為顯阿賴耶識與諸轉識。 thích viết 。thử trung vi/vì/vị hiển A-lại-da thức dữ chư chuyển thức 。 更互為緣引阿笈摩。令其堅固故。說諸法於識藏等。 cánh hỗ vi/vì/vị duyên dẫn a cấp ma 。lệnh kỳ kiên cố cố 。thuyết chư Pháp ư thức tạng đẳng 。 又如瑜伽師地論攝決擇分中說。 hựu như Du Già Sư Địa Luận nhiếp quyết trạch phần trung thuyết 。 阿賴耶識與諸轉識作二緣性。一為彼種子故。 A-lại-da thức dữ chư chuyển thức tác nhị duyên tánh 。nhất vi/vì/vị bỉ chủng tử cố 。 二為彼所依故。為種子者。謂所有善不善無記。 nhị vi/vì/vị bỉ sở y cố 。vi/vì/vị chủng tử giả 。vị sở hữu thiện bất thiện vô kí 。 轉識轉時一切皆用阿賴耶識為種子故。 chuyển thức chuyển thời nhất thiết giai dụng A-lại-da thức vi/vì/vị chủng tử cố 。 為所依者。謂由阿賴耶識執受色根。 vi/vì/vị sở y giả 。vị do A-lại-da thức chấp thọ sắc căn 。 五種識身依之而轉非無執受。 ngũ chủng thức thân y chi nhi chuyển phi vô chấp thọ 。 又由有阿賴耶識故得有末那。由此末那為依止故意識得轉。 hựu do hữu A-lại-da thức cố đắc hữu mạt na 。do thử mạt na vi/vì/vị y chỉ cố ý thức đắc chuyển 。 譬如依止眼等五根。五識身轉非無五根。意識亦爾。 thí như y chỉ nhãn đẳng ngũ căn 。ngũ thức thân chuyển phi vô ngũ căn 。ý thức diệc nhĩ 。 非無意根。 phi vô ý căn 。 復次諸轉識與阿賴耶識作二緣性。一於現法中能長養彼種子故。 phục thứ chư chuyển thức dữ A-lại-da thức tác nhị duyên tánh 。nhất ư hiện pháp trung năng trường/trưởng dưỡng bỉ chủng tử cố 。 二於後法中為彼得生。攝殖彼種子故。 nhị ư hậu pháp trung vi/vì/vị bỉ đắc sanh 。nhiếp thực bỉ chủng tử cố 。 於現法中長養彼種子者。謂如依止阿賴耶識。 ư hiện pháp trung trường/trưởng dưỡng bỉ chủng tử giả 。vị như y chỉ A-lại-da thức 。 善不善無記轉識轉時。如是如是於一依止。同生同滅。 thiện bất thiện vô kí chuyển thức chuyển thời 。như thị như thị ư nhất y chỉ 。đồng sanh đồng diệt 。 熏習阿賴耶識。由此因緣後後轉識。 huân tập A-lại-da thức 。do thử nhân duyên hậu hậu chuyển thức 。 善不善無記性轉更增長轉。更熾盛轉。更明了而轉。 thiện bất thiện vô kí tánh chuyển canh tăng trưởng chuyển 。cánh sí thịnh chuyển 。cánh minh liễu nhi chuyển 。 於後法中為彼得生。攝殖彼種子者。 ư hậu pháp trung vi/vì/vị bỉ đắc sanh 。nhiếp thực bỉ chủng tử giả 。 謂彼熏習種類。能引攝當來異熟無記阿賴耶識。 vị bỉ huân tập chủng loại 。năng dẫn nhiếp đương lai dị thục vô kí A-lại-da thức 。 如是為彼種子故。為彼所依故。長養種子故。 như thị vi/vì/vị bỉ chủng tử cố 。vi/vì/vị bỉ sở y cố 。trường/trưởng dưỡng chủng tử cố 。 攝殖種子故。應知建立阿賴耶識。 nhiếp thực chủng tử cố 。ứng tri kiến lập A-lại-da thức 。 與諸轉識互為緣性。 dữ chư chuyển thức hỗ vi/vì/vị duyên tánh 。 論曰。若於第一緣起中。如是二識互為因緣。 luận viết 。nhược/nhã ư đệ nhất duyên khởi trung 。như thị nhị thức hỗ vi/vì/vị nhân duyên 。 於第二緣起中。復是何緣是增上緣。 ư đệ nhị duyên khởi trung 。phục thị hà duyên thị tăng thượng duyên 。 如是六識幾緣所生。增上所緣等無間緣。 như thị lục thức kỷ duyên sở sanh 。tăng thượng sở duyên đẳng vô gian duyên 。 如是三種緣起。謂窮生死愛非愛趣及能受用具有四緣。 như thị tam chủng duyên khởi 。vị cùng sanh tử ái phi ái thú cập năng thọ dụng cụ hữu tứ duyên 。 釋曰。若於第一緣起中者。 thích viết 。nhược/nhã ư đệ nhất duyên khởi trung giả 。 謂於分別自性緣起中。如是二識互為因緣者。如次前說。 vị ư phân biệt tự tánh duyên khởi trung 。như thị nhị thức hỗ vi/vì/vị nhân duyên giả 。như thứ tiền thuyết 。 於第二緣起中者。謂於分別愛非愛緣起中。 ư đệ nhị duyên khởi trung giả 。vị ư phân biệt ái phi ái duyên khởi trung 。 是增上緣者。以最勝故由無明等增上力故。 thị tăng thượng duyên giả 。dĩ tối thắng cố do vô minh đẳng tăng thượng lực cố 。 令其行等於善惡趣感異熟果。 lệnh kỳ hạnh/hành/hàng đẳng ư thiện ác thú cảm dị thục quả 。 如是六識三緣生者。此中眼識眼為增上緣。色為所緣緣。 như thị lục thức tam duyên sanh giả 。thử trung nhãn thức nhãn vi/vì/vị tăng thượng duyên 。sắc vi/vì/vị sở duyên duyên 。 無間滅識為等無間緣。如說眼識從三緣生。 Vô gián diệt thức vi/vì/vị đẳng vô gian duyên 。như thuyết nhãn thức tùng tam duyên sanh 。 如是耳等一一轉識。各從別別三緣所。 như thị nhĩ đẳng nhất nhất chuyển thức 。các tùng biệt biệt tam duyên sở 。 生生義平等如前眼識。分別自性唯因緣生。 sanh sanh nghĩa bình đẳng như tiền nhãn thức 。phân biệt tự tánh duy nhân duyên sanh 。 其餘三緣非正有故。如是三種緣起。 kỳ dư tam duyên phi chánh hữu cố 。như thị tam chủng duyên khởi 。 謂窮生死等具有四緣者。此隨所應非各具四。 vị cùng sanh tử đẳng cụ hữu tứ duyên giả 。thử tùy sở ưng phi các cụ tứ 。 唯心心法具四應知。 duy tâm tâm pháp cụ tứ ứng tri 。 論曰。如是已安立阿賴耶識異門及相。 luận viết 。như thị dĩ an lập A-lại-da thức dị môn cập tướng 。 復云何知如是異門及如是相決定。 phục vân hà tri như thị dị môn cập như thị tướng quyết định 。 唯在阿賴耶識非於轉識。由若遠離如是安立。 duy tại A-lại-da thức phi ư chuyển thức 。do nhược/nhã viễn ly như thị an lập 。 阿賴耶識雜染清淨皆不得成。謂煩惱雜染。若業雜染。 A-lại-da thức tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc thành 。vị phiền não tạp nhiễm 。nhược/nhã nghiệp tạp nhiễm 。 若生雜染皆不成故。世間清淨。 nhược/nhã sanh tạp nhiễm giai bất thành cố 。thế gian thanh tịnh 。 出世清淨亦不成故。 xuất thế thanh tịnh diệc bất thành cố 。 釋曰。已引自他聖教成立阿賴耶識。 thích viết 。dĩ dẫn tự tha Thánh giáo thành lập A-lại-da thức 。 當依正理鄭重成立。故起如是略問略答。 đương y chánh lý trịnh trọng thành lập 。cố khởi như thị lược vấn lược đáp 。 聖教正理各有能故如有頌言。 Thánh giáo chánh lý các hữu năng cố như hữu tụng ngôn 。  聖教及正理  各別有功能  Thánh giáo cập chánh lý   các biệt hữu công năng  為生於信慧  無一不成故  vi/vì/vị sanh ư tín tuệ   vô nhất bất thành cố 以若離此阿賴耶識。 dĩ nhược/nhã ly thử A-lại-da thức 。 欲於餘處安立如是異門及相。雜染清淨皆不得有。 dục ư dư xứ an lập như thị dị môn cập tướng 。tạp nhiễm thanh tịnh giai bất đắc hữu 。 故知定有阿賴耶識。言雜染者。是渾是濁是不淨義。 cố tri định hữu A-lại-da thức 。ngôn tạp nhiễm giả 。thị hồn thị trược thị bất tịnh nghĩa 。 言清淨者。是鮮是潔是掃除義。雜染有三。 ngôn thanh tịnh giả 。thị tiên thị khiết thị tảo trừ nghĩa 。tạp nhiễm hữu tam 。 一煩惱所作。二業所作。三生所作。清淨有二。 nhất phiền não sở tác 。nhị nghiệp sở tác 。tam sanh sở tác 。thanh tịnh hữu nhị 。 一世間清淨。以有漏道暫時損伏現煩惱故。 nhất thế gian thanh tịnh 。dĩ hữu lậu đạo tạm thời tổn phục hiện phiền não cố 。 二出世間清淨。以無漏道畢竟斷滅彼隨眠故。 nhị xuất thế gian thanh tịnh 。dĩ vô lậu đạo tất cánh đoạn điệt bỉ tùy miên cố 。 論曰。云何煩惱雜染不成。 luận viết 。vân hà phiền não tạp nhiễm bất thành 。 以諸煩惱及隨煩惱熏習所作。彼種子體於六識身不應理故。 dĩ chư phiền não cập tùy phiền não huân tập sở tác 。bỉ chủng tử thể ư lục thức thân bất ưng lý cố 。 所以者何。若立眼識。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã lập nhãn thức 。 貪等煩惱及隨煩惱俱生俱滅。此由彼熏成種非餘。 tham đẳng phiền não cập tùy phiền não câu sanh câu diệt 。thử do bỉ huân thành chủng phi dư 。 即此眼識若已謝滅。餘識所間。 tức thử nhãn thức nhược/nhã dĩ tạ diệt 。dư thức sở gian 。 如是熏習熏習所依皆不可得。從此先滅餘識所間。 như thị huân tập huân tập sở y giai bất khả đắc 。tòng thử tiên diệt dư thức sở gian 。 現無有體眼識與彼貪等俱生不應道理。以彼過去現無體故。 hiện vô hữu thể nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh bất ưng đạo lý 。dĩ bỉ quá khứ hiện vô thể cố 。 如從過去現無體業。異熟果生不應道理。 như tùng quá khứ hiện vô thể nghiệp 。dị thục quả sanh bất ưng đạo lý 。 又此眼識貪等俱生所有熏習亦不成就。 hựu thử nhãn thức tham đẳng câu sanh sở hữu huân tập diệc bất thành tựu 。 然此熏習不住貪中。由彼貪欲是能依故。不堅住故。 nhiên thử huân tập bất trụ tham trung 。do bỉ tham dục thị năng y cố 。bất kiên trụ/trú cố 。 亦不得住所餘識中。以彼諸識所依別故。 diệc bất đắc trụ sở dư thức trung 。dĩ bỉ chư thức sở y biệt cố 。 又無決定俱生滅故。亦復不得住自體中。 hựu vô quyết định câu sanh diệt cố 。diệc phục bất đắc trụ tự thể trung 。 由彼自體決定無有俱生滅故。 do bỉ tự thể quyết định vô hữu câu sanh diệt cố 。 是故眼識貪等煩惱。及隨煩惱之所熏習。不應道理。 thị cố nhãn thức tham đẳng phiền não 。cập tùy phiền não chi sở huân tập 。bất ưng đạo lý 。 又復此識非識所熏。如說眼識所餘轉識亦復如是。 hựu phục thử thức phi thức sở huân 。như thuyết nhãn thức sở dư chuyển thức diệc phục như thị 。 如應當知。 釋曰。 như ứng đương tri 。 thích viết 。 且依轉識先辯煩惱雜染不成。故說若立眼識等言。即此眼識者。 thả y chuyển thức tiên biện phiền não tạp nhiễm bất thành 。cố thuyết nhược/nhã lập nhãn thức đẳng ngôn 。tức thử nhãn thức giả 。 謂即貪等所熏眼識。餘識所間者。 vị tức tham đẳng sở huân nhãn thức 。dư thức sở gian giả 。 耳等識所間如是熏習。及所依識已謝滅故。皆不可得。 nhĩ đẳng thức sở gian như thị huân tập 。cập sở y thức dĩ tạ diệt cố 。giai bất khả đắc 。 眼識與彼貪等俱生者。 nhãn thức dữ bỉ tham đẳng câu sanh giả 。 後時眼識與貪瞋癡相雜俱起。由無因故不應道理。 hậu thời nhãn thức dữ tham sân si tướng tạp câu khởi 。do vô nhân cố bất ưng đạo lý 。 以彼過去眼識無體不能為因。 dĩ bỉ quá khứ nhãn thức vô thể bất năng vi/vì/vị nhân 。 如從過去現無體業異熟果生不應道理者。如經部師過去無體。 như tùng quá khứ hiện vô thể nghiệp dị thục quả sanh bất ưng đạo lý giả 。như Kinh bộ sư quá khứ vô thể 。 其異熟果是現熏習之所引發。 kỳ dị thục quả thị hiện huân tập chi sở dẫn phát 。 毘婆沙師從過去業異熟果生。此不應許。所以者何。過去無故。 tỳ bà sa sư tùng quá khứ nghiệp dị thục quả sanh 。thử bất ưng hứa 。sở dĩ giả hà 。quá khứ vô cố 。 由此譬喻貪等心生不應道理。 do thử thí dụ tham đẳng tâm sanh bất ưng đạo lý 。 如是已說且許貪等俱生眼識貪等所熏。餘識間起。 như thị dĩ thuyết thả hứa tham đẳng câu sanh nhãn thức tham đẳng sở huân 。dư thức gian khởi 。 後時眼識貪等俱生不應道理。 hậu thời nhãn thức tham đẳng câu sanh bất ưng đạo lý 。 今當更辯即此貪等俱生。眼識所有熏習亦不得成。 kim đương cánh biện tức thử tham đẳng câu sanh 。nhãn thức sở hữu huân tập diệc bất đắc thành 。 故說又此眼識等。言然此熏習不住貪中者。然聲是次第義。 cố thuyết hựu thử nhãn thức đẳng 。ngôn nhiên thử huân tập bất trụ tham trung giả 。nhiên thanh thị thứ đệ nghĩa 。 然且此熏習不得住貪中。以貪依識故。 nhiên thả thử huân tập bất đắc trụ tham trung 。dĩ tham y thức cố 。 貪繫屬識。識不依貪非能依貪受所依熏。 tham hệ chúc thức 。thức bất y tham phi năng y tham thọ/thụ sở y huân 。 應正道理是能熏故。不堅住故者。 ưng chánh đạo lý thị năng huân cố 。bất kiên trụ/trú cố giả 。 正遮貪欲是所熏性。亦不得住所餘識中者。 chánh già tham dục thị sở huân tánh 。diệc bất đắc trụ sở dư thức trung giả 。 謂不得住耳等識中。所依別故者。所依謂耳等。彼別故識別。 vị bất đắc trụ nhĩ đẳng thức trung 。sở y biệt cố giả 。sở y vị nhĩ đẳng 。bỉ biệt cố thức biệt 。 依眼根識云何能熏依耳等識。 y nhãn căn thức vân hà năng huân y nhĩ đẳng thức 。 又不俱故非不俱。有得有所熏及能熏性。 hựu bất câu cố phi bất câu 。hữu đắc hữu sở huân cập năng huân tánh 。 此則顯示無熏習相又復不得住自體中者。 thử tức hiển thị vô huân tập tướng hựu phục bất đắc trụ tự thể trung giả 。 謂非即眼識還熏於眼識。能熏所熏作者。作業相雜過故。 vị phi tức nhãn thức hoàn huân ư nhãn thức 。năng huân sở huân tác giả 。tác nghiệp tướng tạp quá/qua cố 。 又復此識非識所熏者。 hựu phục thử thức phi thức sở huân giả 。 是此眼識非耳等識所熏習義。所依別故。如前已說。 thị thử nhãn thức phi nhĩ đẳng thức sở huân tập nghĩa 。sở y biệt cố 。như tiền dĩ thuyết 。 唯有如是可立理趣。彼一切種皆不應理。如應當知者。 duy hữu như thị khả lập lý thú 。bỉ nhất thiết chủng giai bất ưng lý 。như ứng đương tri giả 。 所餘轉識立破道理。隨其所應一切當知。 sở dư chuyển thức lập phá đạo lý 。tùy kỳ sở ưng nhất thiết đương tri 。 論曰。復次從無想等上諸地沒。來生此間。 luận viết 。phục thứ tùng vô tưởng đẳng thượng chư địa một 。lai sanh thử gian 。 爾時煩惱及隨煩惱所染初識。 nhĩ thời phiền não cập tùy phiền não sở nhiễm sơ thức 。 此識生時應無種子。由所依止及彼熏習並已過去。 thử thức sanh thời ưng vô chủng tử 。do sở y chỉ cập bỉ huân tập tịnh dĩ quá khứ 。 現無體故。 釋曰。 hiện vô thể cố 。 thích viết 。 從無想等上諸地沒來生此間者。從上界沒來生欲界。 tùng vô tưởng đẳng thượng chư địa một lai sanh thử gian giả 。tòng thượng giới một lai sanh dục giới 。 爾時煩惱及隨煩惱者。謂貪瞋等。所染初識者。 nhĩ thời phiền não cập tùy phiền não giả 。vị tham sân đẳng 。sở nhiễm sơ thức giả 。 謂續生時生有初識。爾時自地一切煩惱所染污故。 vị tục sanh thời sanh hữu sơ thức 。nhĩ thời tự địa nhất thiết phiền não sở nhiễm ô cố 。 非經部師欲纏已斷煩惱及心過去。 phi Kinh bộ sư dục triền dĩ đoạn phiền não cập tâm quá khứ 。 是有可得從彼今復現行。非彼沒心為此所依應正道理。 thị hữu khả đắc tòng bỉ kim phục hiện hạnh/hành/hàng 。phi bỉ một tâm vi/vì/vị thử sở y ưng chánh đạo lý 。 由彼沒心亦不成故。若爾何故不即說彼。 do bỉ một tâm diệc bất thành cố 。nhược nhĩ hà cố bất tức thuyết bỉ 。 以彼不定是染污故。又此與彼無差別故。 dĩ bỉ bất định thị nhiễm ô cố 。hựu thử dữ bỉ vô sái biệt cố 。 說彼說此竟有何異。 thuyết bỉ thuyết thử cánh hữu hà dị 。 論曰。復次對治煩惱。識若已生一切世間。 luận viết 。phục thứ đối trì phiền não 。thức nhược/nhã dĩ sanh nhất thiết thế gian 。 餘識已滅。爾時若離阿賴耶識。 dư thức dĩ diệt 。nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức 。 所餘煩惱及隨煩惱種子。在此對治識中。不應道理。 sở dư phiền não cập tùy phiền não chủng tử 。tại thử đối trì thức trung 。bất ưng đạo lý 。 此對治識自性解脫故。 thử đối trì thức tự tánh giải thoát cố 。 與餘煩惱及隨煩惱不俱生滅故。復於後時世間識生。爾時若離阿賴耶識。 dữ dư phiền não cập tùy phiền não bất câu sanh diệt cố 。phục ư hậu thời thế gian thức sanh 。nhĩ thời nhược/nhã ly A-lại-da thức 。 彼諸熏習及所依止。久已過去現無體故。 bỉ chư huân tập cập sở y chỉ 。cữu dĩ quá khứ hiện vô thể cố 。 應無種子而更得生。是故若離阿賴耶識。 ưng vô chủng tử nhi cánh đắc sanh 。thị cố nhược/nhã ly A-lại-da thức 。 煩惱雜染皆不得成。 釋曰。 phiền não tạp nhiễm giai bất đắc thành 。 thích viết 。 對治煩惱識若已生等者。謂如最初預流果向。 đối trì phiền não thức nhược/nhã dĩ sanh đẳng giả 。vị như tối sơ dự lưu quả hướng 。 見斷煩惱對治道生。一切世間餘識已滅。爾時若無阿賴耶識。 kiến đoạn phiền não đối trì đạo sanh 。nhất thiết thế gian dư thức dĩ diệt 。nhĩ thời nhược/nhã vô A-lại-da thức 。 修斷煩惱所有隨眠何所依住。 tu đoạn phiền não sở hữu tùy miên hà sở y trụ 。 非對治識帶彼種子應正道理。由此對治識自性解脫故。 phi đối trì thức đái bỉ chủng tử ưng chánh đạo lý 。do thử đối trì thức tự tánh giải thoát cố 。 即是自性極清淨義。 tức thị tự tánh cực thanh tịnh nghĩa 。 與餘煩惱及隨煩惱不俱生滅故者。能治所治互相違故。猶如明闇。 dữ dư phiền não cập tùy phiền não bất câu sanh diệt cố giả 。năng trì sở trì hỗ tương vi cố 。do như minh ám 。 此則顯示與彼種子相不相應。復於後時者。 thử tức hiển thị dữ bỉ chủng tử tướng bất tướng ứng 。phục ư hậu thời giả 。 謂見道後修道位中。久已過去現無體故者。 vị kiến đạo hậu tu đạo vị trung 。cữu dĩ quá khứ hiện vô thể cố giả 。 此破過去立無實義。毘婆沙師煩惱得等。 thử phá quá khứ lập vô thật nghĩa 。tỳ bà sa sư phiền não đắc đẳng 。 經部諸師皆已破訖。故不重破。 Kinh bộ chư sư giai dĩ phá cật 。cố bất trọng phá 。 然經部師熏習所依並無有體。過失所隨故不應理。 nhiên Kinh bộ sư huân tập sở y tịnh vô hữu thể 。quá thất sở tùy cố bất ưng lý 。 是故若離阿賴耶識煩惱雜染皆不得成者。 thị cố nhược/nhã ly A-lại-da thức phiền não tạp nhiễm giai bất đắc thành giả 。 結上所論決擇道理。 kết/kiết thượng sở luận quyết trạch đạo lý 。 論曰。云何為業雜染不成。 luận viết 。vân hà vi nghiệp tạp nhiễm bất thành 。 行為緣識不相應故。此若無者取為緣有亦不相應。 釋曰。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức bất tướng ứng cố 。thử nhược/nhã vô giả thủ vi/vì/vị duyên hữu diệc bất tướng ứng 。 thích viết 。 行為緣識不相應故者。 hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên thức bất tướng ứng cố giả 。 此說於轉識業雜染不成。謂行為緣貪等俱生。 thử thuyết ư chuyển thức nghiệp tạp nhiễm bất thành 。vị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên tham đẳng câu sanh 。 眼等諸識許為識支。此不應理。識緣名色有聖言故。 nhãn đẳng chư thức hứa vi/vì/vị thức chi 。thử bất ưng lý 。thức duyên danh sắc hữu Thánh ngôn cố 。 所以者何。眼等諸識剎那速壞。久已謝滅為名色緣。 sở dĩ giả hà 。nhãn đẳng chư thức sát-na tốc hoại 。cữu dĩ tạ diệt vi/vì/vị danh sắc duyên 。 不應道理。若畏此失許續生識為識支者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã úy thử thất hứa tục sanh thức vi/vì/vị thức chi giả 。 此亦不然。於續生時。 thử diệc bất nhiên 。ư tục sanh thời 。 福與非福及不動行久已滅故。非從久滅此復應生。 phước dữ phi phước cập bất động hạnh/hành/hàng cửu dĩ diệt cố 。phi tùng cửu diệt thử phục ưng sanh 。 又續生心非無記性。愛恚俱故既非無記。以行為緣不應道理。 hựu tục sanh tâm phi vô kí tánh 。ái khuể câu cố ký phi vô kí 。dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên bất ưng đạo lý 。 若說轉識與行相應。由此為緣阿賴耶識。 nhược/nhã thuyết chuyển thức dữ hạnh/hành/hàng tướng ứng 。do thử vi/vì/vị duyên A-lại-da thức 。 能持熏習說名識支應正道理。 năng trì huân tập thuyết danh thức chi ưng chánh đạo lý 。 此若無者取為緣有亦不相應者。謂熏習。 thử nhược/nhã vô giả thủ vi/vì/vị duyên hữu diệc bất tướng ứng giả 。vị huân tập 。 位諸業種子異熟現前轉名為有。 vị chư nghiệp chủng tử dị thục hiện tiền chuyển danh vi hữu 。 或復轉得生果功能故說名有。行所熏識若不成就。 hoặc phục chuyển đắc sanh quả công năng cố thuyết danh hữu 。hạnh/hành/hàng sở huân thức nhược/nhã bất thành tựu 。 何處安立彼業種子而復得言生。果現前轉名為有。 hà xứ/xử an lập bỉ nghiệp chủng tử nhi phục đắc ngôn sanh 。quả hiện tiền chuyển danh vi hữu 。 是故若離阿賴耶識。此業雜染亦不得成。 thị cố nhược/nhã ly A-lại-da thức 。thử nghiệp tạp nhiễm diệc bất đắc thành 。 攝大乘論釋卷第二 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:50:31 2008 ============================================================